Slider

Lançamento - Tradução da estrada, de Laura Wittner


EM BREVE NAS LIVRARIAS

Tradução da estrada

Tradução da estrada é o primeiro livro da argentina Laura Wittner publicado no Brasil. Poeta e tradutora de mão cheia, Wittner combina essas duas atividades em versos que operam uma apurada reflexão sobre nossa forma de nomear o mundo a partir do cotidiano e dos afetos. Ao viver, pronunciamos as palavras, mas também somos pronunciados por elas.
 
Os poemas de Wittner trazem um tempo singular que é, de certa forma, como o tempo da tradução: lento, reflexivo e que tem o encontro como horizonte. Como “traduzir” a estrada, os percursos, a própria vida? E como ver o doméstico, os gestos simples, o dia a dia com os filhos, as coisas que não percebemos habitualmente?
 
Ao citar o norte-americano William Carlos Williams, de quem se aproxima no gesto de tocar as palavras com precisão, Wittner coloca “as ideias nas coisas”, mas também transforma as coisas com as ideias, gestos, ritmo e andamento preciso e tocante do livro.
 
Se o horizonte de Tradução da estrada é o do encontro, que seus poemas possam tocar leitoras e leitores para que todos sigam juntos pela estrada, em busca do que mais importa.


TÍTULO | TRADUÇÃO DA ESTRADA


TÍTULO ORIGINAL | TRADUCCIÓN DE LA RUTA


AUTORA | LAURA WITTNER


TRADUTORAS | ESTELA ROSA E LUCIANA DI LEONE


FORMATO | 13,5 X 20 CM


PÁGINAS | 80


ISBN | 978-65-84574-85-4


R$ 59,90 | R$ 39,90 (E-BOOK)


ENVIO PARA ASSINANTES | JULHO


LANÇAMENTO NAS LIVRARIAS | 1/8/2023


QUEM ESCREVE


Laura Wittner nasceu em Buenos Aires, em 1967. É autora, entre outros, de Lugares donde una no está [poemas 1996-2016] (2017) e Se vive y se traduce (2021), longo ensaio sobre tradução, além de livros infantis. Traduziu autores como Katherine Mansfield, James Schuyler e Leonard Cohen. Tradução da estrada é seu primeiro livro publicado no Brasil.

Leia também

disqus, mystorymag
© all rights reserved
made with by templateszoo